Aller au contenu

Tagalog

Un article de Wikipedia, l'encyclopedie libre.

Pour le peuple du meme nom, voir Tagalog (ethnie).

Ne doit pas etre confondu avec Telougou.

Tagalog
Langues filles philippin
Pays Philippines
Nombre de locuteurs environ 82 millions (2010)[1]
Typologie VSO, syllabique
Classification par famille
Statut officiel
Regi par Komisyon sa Wikang Filipino
Codes de langue
ISO 639-1 tl
ISO 639-2 tgl
ISO 639-3 tgl
Etendue Langue individuelle
Type Langue vivante
Linguasphere 31-CKA
WALS tag
Glottolog taga1269 - tagalog-filipino
taga1270 - tagalog
Echantillon
Article premier de la Declaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en francais) Ang lahat ng tao'y isinilang na malaya at pantay-pantay sa karangalan at mga karapatan. Sila'y pinagkalooban ng katwiran at budhi at dapat magpalagayan ang isa't isa sa diwa ng pagkakapatiran.
Carte

Diffusion du tagalog aux Philippines.
modifier

Le tagalog ou tagal est une variete linguistique du rameau des langues philippines de la branche malayo-polynesienne des langues austronesiennes. Elle est principalement parlee en Asie du Sud-Est. Elle est de facto la base du philippin, langue officielle - avec l'anglais comme la langue co-officielle - des Philippines. C'est l'une des presque 190 langues des Philippines.

Le mot tagalog est un compose des mots taga (resident) et ilog (fleuve). Le mot tagalog signifie donc << les habitants du fleuve >>. Aujourd'hui, il n'y a pas d'echantillon de cette langue avant l'arrivee des Espagnols parce qu'alors les Philippins ecrivaient leur langue sur des feuilles d'arbres et des ecorces.[ref. necessaire]

Vocabulario de la Lengua Tagala, 1613.

La premiere publication en tagalog est La Doctrina Cristiana en la Lengua Tagala y Espanola, un livre de catechisme bilingue publie en 1593. La partie tagalog est ecrite en baybayin (le systeme d'ecriture traditionnel du tagalog) et en latin. Il y a aussi une traduction en espagnol.

Diariong Tagalog, premier journal en tagalog, publie a partir de 1882.

A partir de 1613, des pretres espagnols, tel Pedro de San Buenaventura, ecrivirent des livres sur la grammaire et le vocabulaire du tagalog. Les plus populaires sont le Vocabulario de la Lengua Tagala en 1613, Vocabulario de la lengua tagala en 1835, et Arte de la lengua tagala y manual tagalog para la adminstracion de los Santos Sacramentos en 1850. Au debut du XVIIIe siecle, Francisco Balagtas, appele le William Shakespeare du tagalog, ecrivait ses oeuvres dans cette langue, particulierement le poeme Florante et Laura considere comme etant le meilleur.

Sous le gouvernement du Commonwealth, le president Manuel Quezon constitua un groupe d'experts representatifs afin de choisir une langue qui allait devenir la base de la langue nationale. Ils choisirent unanimement le tagalog et le secretaire de l'Education le rebaptisa pilipino pour lui donner une connotation nationale, moins regionale et ethnique. Il deviendra par la suite << philippin >> et langue nationale dans la Constitution de 1987 (article XIV, section 6).

Le tagalog est aujourd'hui parle par pres de 65 millions de personnes aux Philippines. C'est aussi la langue des Philippines la plus parlee outre-mer. Aujourd'hui, le tagalog est classe 40e langue la plus parlee en nombre de locuteurs.

Classification

[modifier | modifier le code]

Le tagalog appartient au groupe meso-philippin du rameau philippin de la branche malayo-polynesienne de la famille des langues austronesiennes.

A cette famille austronesienne appartiennent egalement des langues aussi diverses que l'indonesien, le malais, le fidjien, le maori de Nouvelle-Zelande, le hawaien, le malgache de Madagascar, le samoan, le tahitien, le chamorro de l'ile de Guam, le tetoum de Timor oriental et le paiwan de Taiwan.

Le bicolano, le hiligainon, le waray-waray et le cebuano, egalement parles aux Philippines, sont proches du tagalog. Les langues espagnole et anglaise l'influencent puissamment. On y trouve egalement des emprunts au sanskrit, au chinois min-nan et a l'arabe.

Distribution geographique

[modifier | modifier le code]
Le Katagalugan, le foyer des Tagalogs.
Specimen de texte: le Decalogue en tagalog.

Le Katagalugan ou le foyer des Tagalogs est le Sud-Ouest de l'ile de Lucon, particulierement les provinces d'Aurora, Batangas, Bataan, Bulacain, Cavite, Laguna, le Metro Manille, Nueva Ecija, Quezon et Rizal. Les habitants des Iles de Lubang en Marinduque et de l'ile de Mindoro le considerent egalement comme langue maternelle.

Selon le recensement de 2000, 90 % de la population totale philippine est capable de parler le tagalog, a des niveaux variables. Aux Etats-Unis, le tagalog est la quatrieme langue la plus parlee nativement, apres l'anglais, l'espagnol, et le chinois.

Les 28 lettres
Lettres majuscules
A B C D E F G H I J K L M N N Ng O P Q R S T U V W X Y Z
Lettres minuscules
a b c d e f g h i j k l m n n ng o p q r s t u v w x y z

Les consonnes du tagalog sont decrites dans le tableau ci-dessous :

Bilabiale Dentale /
Alveolaire
Palatale Velaire Glottale
Occlusives Sourde p t k - [?]
Voisee b d g
Affriquees Sourde (ts, tiy) [tS]
Voisee (diy) [dZ]
Fricatives s (siy) [S] h
Nasales m n (ny, niy) [nj] ng [ng]
Laterales l (ly, liy) [lj]
Roulees r
Semi-voyelles w y

Le tagalog est une langue syllabique. Cela signifie que les mots sont divises en syllabes. En general, la regle de la prononciation est << on prononce comme on ecrit >>. Ainsi, le mot mabuhay (formule de vive ou viva en espagnol, toast en l'honneur de quelqu'un) se prononce [ma-bou-'hai], en API [ma'bu:haI].

Cette section est vide, insuffisamment detaillee ou incomplete. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?
Article detaille : grammaire du tagalog.

Pronoms personnels

[modifier | modifier le code]

Comme les substantifs, les pronoms personnels sont classes par cas :

Absolutif Ergatif Oblique
1re personne du singulier ako ko akin
1re personne du duel kata/kita nita kanita
2e personne du singulier ikaw (ka) mo iyo
3e personne du singulier siya niya kaniya
1re personne du pluriel inclusif tayo natin atin
1re personne du pluriel exclusif kami namin amin
2e personne du pluriel kayo ninyo inyo
3e personne du pluriel sila nila kanila

Voici quelques exemples.

  • Sumulat ako = << J'ai ecrit >>
  • Sinulatan ako = << (Il/Elle) m'a ecrit >>
  • Ibibigay ko sa kaniya = << Je vais le lui donner >>

Les pronoms au genitif suivent le mot qu'ils modifient. Les pronoms a l'oblique peuvent prendre la place du pronom au genitif, mais ils precedent alors le mot qu'ils modifient.

  • Ang bahay ko = Ang aking bahay = << Ma maison >>

Le pronom duel kata/kita a largement disparu, sauf dans les regions rurales. Toutefois, kita est utilise pour remplacer la sequence pronominale ko ikaw.

  • Mahal kita = << Je (t')aime >> (de mahal = cher, cheri)
  • Bibigyan kita ng pera = << Je vais te donner de l'argent >>
  • Nakita kita sa tindahan kahapon = << Je t'ai vu au magasin hier >>
  • Kaibigan kita = << (Tu es) mon ami >>

Le pronom inclusif tayo se rapporte aux premiere et deuxieme personnes. Il peut aussi se rapporter a la troisieme personne.
Le pronom exclusif kami se rapporte aux premiere et troisieme personnes mais exclut la deuxieme.

  • Wala tayong bigas = << Nous (toi et moi) n'avons pas de riz >>
  • Wala kaming bigas = << Nous (mais pas toi) n'avons pas de riz >>

La deuxieme personne du singulier a deux formes. Ikaw est la forme non enclitique, ka l'enclitique, qui ne commence jamais une phrase. Le pluriel kayo est aussi utilisee comme forme de politesse du singulier, comme le francais vous.

Il n'y a pas de genre en tagalog, donc siya signifie aussi bien << il >> que << elle >>.

Pronoms demonstratifs

[modifier | modifier le code]
Absolutif Ergatif Oblique Locatif Existentiel
Pres du locuteur (ceci, ici) * ire nire dine nandine ere
Pres du locuteur et de l'interlocuteur (ceci, ici) ito nito dito/rito nandito/narito heto
Pres de l'interlocuteur (cela, la) iyan niyan diyan/riyan nandiyan/nariyan ayan
Eloigne (la-bas) iyon niyon doon/roon nandoon/naroon ayon

*Ire n'est plus utilise par la plupart des locuteurs du tagalog. A sa place, on utilise ito. Voici quelques exemples.

  • Ano ito?
    = << Qu'est-ce que c'est ? >>
  • Sino ang lalaking iyon?
    = << Qui est cet homme ? >>
  • Galing kay Pedro ang liham na ito
    = << Cette lettre est de Pedro >>
  • Nandito ako
    = << Je suis ici >>
  • Kakain sila dito
    = << Ils vont manger ici >> ; la repetition des deux premieres lettres signifie le futur.
  • Saan ka man naroroon
    = << Ou que vous soyez >>
  • Kumain na yang bata
    = << L'enfant en a mange >> ; le mot yang n'existe pas, mais la phrase est une sorte de jargon ; la forme correcte de cette phrase est Kumain na ba ang bata
  • Ayon pala ang salamin nyo!
    = << Vos lunettes sont donc la-bas ! >> Ayon est un mot descriptif suivi par un objet ou une personne.
  • Heto isang regalo para sa inyo
    = << Voici un cadeau pour vous >>

Vocabulaire

[modifier | modifier le code]
Mot Traduction Prononciation standard
Terre mundo [mun-do]
terre daigdig [da-ig-dig]
ciel langit [la-ngit]
eau tubig [tu-big]
feu apoy [a-poy]
livre libro [lib-ro]
crayon lapis ['lapis]
maison bahay ['ba.haj]
lit kama [kama]
toilette kubeta [kubeta]
lavabo lababo [la-ba-bo]
cuisine kusina [ku-si-na?]
homme lalaki [la-la-ki] mais, se prononce souvent [la-la-ke]
femme babae [ba-ba-e]
enfant anak [a-nak]
manger kumain [ku-ma-in]
boire uminom [u-mi-nom]
grand malaki [ma-la-ki]
petit maliit [ma-li-it]
nuit gabi [ga-bi], mais se prononce aussi [gab-i]
matin umaga [u-ma-ga]
jour araw [a-raw]
lundi lunes [lu-nes]
mardi martes [mar-tes]
mercredi miyerkules [mi-yer-ku-les]
jeudi huwebes [hu-we-bes]
vendredi biyernes [bi-yer-nes]
samedi sabado [sa-ba-do]
dimanche linggo [ling-go]
mois buwan [bu-wan]
janvier enero [e-ne-ro]
fevrier pebrero [peb-re-ro]
mars marso [mar-so]
avril abril [ab-ril]
mai mayo [ma-yo]
juin hunyo [hun-yo]
juillet hulyo [hul-yo]
aout agosto [a-gos-to]
septembre setyembre [set-yem-bre]
octobre oktobre [ok-tub-bre]
novembre nobyembre [nob-yem-bre]
decembre disyembre [dis-yem-bre]
pourquoi bakit [ba-kit]
comment paano [pa-ano], mais se prononce aussi [pa-no]
oui oo [o-o]
non hindi [hin-di]
parce que kasi [ka-si], mais se prononce aussi [ka-se]
mais pero ou bagamat [pe-ro] [ba-ga-mat]
cependant subalit [su-ba-lit]

Sur les autres projets Wikimedia :

Bibliographie

[modifier | modifier le code]
  • Marina Pottier, Parlons tagalog, Paris, 1999.

Articles connexes

[modifier | modifier le code]

Liens externes

[modifier | modifier le code]